Filteren

Verfijn je keuze in deze categorie. Zoeken op auteur, ISBN, title of trefwoord? Dat kan eenvoudig via zoeken bovenaan.

Staat
Prijsrange
  • Filter

    Reviews

    Gemiddelde score voor Boek2

    Goede communicatie,

    snelle levering en prima verpakt.

    Extra korting

    %

    Meer boeken is meer korting!

    • Vanaf 5 boeken
    • Vanaf 10 boeken
    • Vanaf 15 boeken
    • Vanaf 20 boeken
    • 5% korting
    • 10% korting
    • 15% korting
    • 20% korting

    Gedichten

    Gedichten

    Dikke paperback met zijflappen, mooi exemplaar, geen naam voorin, mooie rechte rug, ietsjes verkleuring aan de randjes, maar verder nagenoeg zo goed als nieuw.

    Verzameld werk van de Vlaamse dichter (1931-1975) met biografisch nawoord. In 2004 verscheen bij uitgeverij Lannoo, als eerste deel in een nieuwe reeks, "Gedichten" van Jos de Haes. Na Jos de Haes is er nu Hugues C. Pernath H.C. Pernath (1931 - 1975) stond mee aan de wieg van de experimentele poëzie in Vlaanderen In een redactie van Dr. Yves T'Sjoen en in samenwerking met het Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie Verschijnt 30 jaar na de dood van de dichter Hugues C. Pernath (1931-1975) is, in de woorden van Dirk van Bastelaere, 'de meest besmettelijke dichter van Vlaanderen'. Hugo Claus vereeuwigde hem in het lange gedicht "Het graf van Pernath" (1977). Pernath gaf samen met Gust Gils en Paul Snoek het tijdschrift gard-sivik uit, en werd zo spoedig een van de spilfiguren van de tweede experimentele generatie, de Vijfenvijftigers, en een van de grondleggers van de Nederlandse poëzie na 1955. Zijn De tien gedichten van de eenzaamheid kunnen tot de canon van de Nederlandse lyriek gerekend worden. Pernath was lid van het artistieke genootschap Pink Poets. Tijdens de Nacht van de Poëzie in Amsterdam (in mei 1975) leest hij nog het fragment "Amsterdam" voor, met de slotregel: 'Alles zegt weinig, maar niets niet genoeg.' Op 4 juni 1975 wordt hij dood aangetroffen onder aan de trap van de privé-club waar de Pink Poets hun bijeenkomsten hielden. Inzet van de poëzie van Pernath is niet meer of niet minder dan de authenticiteit van de eigen bestaanservaring. Cyclus na cyclus worden op magistrale wijze de kwetsuren en de pijn, de verminking en ontgoochelingen, de miskenning en onderschatting van dat bestaan geregistreerd. Deze nieuwe, wetenschappelijk onderbouwde leeseditie van de gedichten van Pernath brengt al zijn poëzie samen: gebundeld en ongebundeld werk, aangevuld met een aantal kunstwerken waarin hij op zijn zo typische wijze beeld en tekst samenbracht tot een fascinerend geheel.

    Hugues C. Pernath;

    € 16,00

    Verzamelde Gedichten

    Verzamelde Gedichten

    PRACHTEXEMPLAAR. Forse hardcover uitgave met mooie stofomslag. Zowel boek als omslag zijn als nieuw. Geen naam voorin, schoon en fris, met leeslint. Geschikt als cadeau. In bruinkleurig linnen gebonden, met geel leeslint.

    Vladimir Nabokov staat bekend als een briljant romanschrijver, maar zijn passie, ook in zijn proza, lag altijd bij de poëzie. Deze tweetalige uitgave, integraal vertaald op basis van de Collected Poems, omspant Nabokovs hele dichterlijke productie. Niet alleen is de poëzie opgenomen die Nabokov zelf selecteerde voor de uitgave Poems and Problems (1970), met zowel door hem uit het Russisch vertaalde als rechtstreeks in het Engels geschreven gedichten, maar eveneens de poëzie die zijn zoon Dimitri uit het Russisch vertaalde. De onderwerpen van Nabokovs gedichten zijn zeer divers: lesgeven over Russische poëzie, vlinders, schaatsen, erotiek en liefde, de Russische Revolutie, ballingschap, eenzaamheid, een Amerikaanse koelkast - waarbij de toon nu eens demonisch kan zijn, of juist teder of lucide, dan weer parodistisch, aantijgend, visionair, weemoedig of vol mededogen. Wie Nabokov wil leren kennen moet zijn poëzie lezen. Dichter en prozaïst Huub Beurskens heeft naar eigen zeggen de poëzie van Nabokov 'grotendeels zijns wijs, deels eigenwijs' vertaald en dat 'stiekem ook in de hoop zo nu en dan wat instemmend gemompel te vernemen of zijn glimlach te zien verschijnen'. Tevens heeft hij Nabokovs poëzie van een bezield voorwoord en van verhelderende aantekeningen voorzien.

    Vladimir Nabokov; Huub Beurskens (vertaling);

    € 40,00

    De Russische...

    De Russische Bibliotheek - Verhalen

    Schaars deel uit de Russische Bibliotheek in zeer goede staat, dat bij Van Oorschot uitverkocht is. In zwart linnen gebonden hardcover met stofomslag. Omslag heeft een minieme beschadiging onderaan een hoekje, verder in uitstekende staat. Compleet met het originele buikbandje. Geen naam, schoon en fris, op dat kleine scheurtje na is dit exemplaar als nieuw.

    Andrej Platonov schrijft met een meesterlijke mengeling van satire, symboliek en ironie. De verhalen van Platonov kenmerken zich stuk voor stuk door zijn uit laconieke humor en berusting samengestelde toon. Met gevoel voor absurdisme geeft hij de strubbelingen van de realiteit in de Sovjet-Unie weer en weet zo, met zeer concrete, grijpbare gegevens en situaties, grotere thema’s aan de orde te stellen. Het platonoviaanse proza is ten diepste doordrongen van de gedachte dat de mens streeft naar geluk, dat niet per definitie voortkomt uit vooruitgang en techniek, zoals de communistische leer voorschrijft. Maar dat weerhield Platonov er niet van het idealisme en de voorvechters van de revolutie in al hun schakeringen te laten zien. Zijn verhalen werpen de vraag op wie macht uitoefent over wie en op welke grond, en wat meer waard is: intellect of praktisch inzicht? Platonov was impliciet kritisch tegenover het Sovjetregime in zijn verhalen, novellen en romans waardoor die in zijn eigen land maar nauwelijks te lezen waren. Pas ver na de dood van Stalin kreeg zijn werk de internationale bekendheid dat het verdient.

    Andrej Platonov; Aai Prins (vertaling);

    € 65,00

    Kolenbranders Wespen...

    Kolenbranders Wespen Kapitaal [BASKERVILLE SERIE]

    Hardcover, in zwart linnen gebonden met (iets verschoten en licht beschadigde) stofomslag, compleet met het originele buikbandje, geen naam voorin in goede staat.

    Drie komedies van de Oudgriekse toneelschrijver (5e-4e eeuw v. Chr.). De komedies van Aristofanes, de grootste en succesvolste Griekse blijspeldichter, zijn een mengeling van revue, show, musical, politieke satire en boertige en burleske klucht. Doorgaans wordt in het begin een briljant idee geopperd, waarna komische vragen worden gesteld en de misverstanden ontstaan. Min of meer serieuze debatten worden vervolgens afgewisseld met lyrische passages, woordgrappen en dubbelzinnigheden worden gedebiteerd en tragedies geparodieerd. Onveranderlijk is het einde chaotisch, vol drank, seks, zang en dans.Deze ingrediënten zijn dus terug te vinden in het drietal hier aangeboden komedies. Daarvan is Kolenbranders of Acharniërs uit 425 het oudste stuk. Het handelt over een boer die, gedwongen door de oorlog in Athene, onderdak heeft gezocht en zich eraan ergert dat de vrede zo lang op zich laat wachten. Daarom besluit hij op eigen houtje een verdrag met de vijand te sluiten. De gevolgen blijven niet uit.Drie jaar later produceerde Aristofanes Wespen, de insecten waaraan de leden van de juryrechtbank in Athene hem deden denken. Met veel moeite weet een zoon zijn vader, die aan de ziekelijke 'proceszucht' lijdt, van zijn kwaal te genezen. De heropvoeding die de oude man hierna krijgt, leidt tot hilarische taferelen. Van heel ander kaliber is Kapitaal, het laatste blijspel van Aristofanes dat ons is overgeleverd (388). De god van het kapitaal, die lang blind is geweest en daardoor steeds de verkeerde mensen heeft bevoordeeld, wordt van zijn oogkwaal afgeholpen. Dit veroorzaakt een omwenteling, die zelfs in de godenhemel te merken is.Hein L. van Dolen vertaalde eerder Aristofanes Vrouwenstaking (Lysistrata), Vrouwenfeest (Thesmoforiazousai) en Vrouwenpolitiek (Ekklesiazousai). Van de hier gepresenteerde blijspelen is Wespen nog nooit in het Nederlands weergegeven en Kolenbrander slechts in een gekuiste, niet volledige versie.

    Aristophanes; Hein L. van Dolen (vertaling);

    € 33,50

    Zegezangen...

    Zegezangen [BASKERVILLE SERIE]

    Prachtexemplaar. Hardcover, linnengebonden, met stofomslag en nog compleet met het originele buikbandje. Geen naam voorin, geen verkleuring, geen scheurtjes in de omslag, dit exemplaar is zo goed als nieuw. Alleen pagina 211 heeft een miniem scheurtje van 1 milimeter doordat het boek ergens tegenaan heeft gestaan. Originele titel: Epinikia

    Integrale vertaling van de oden op overwinnende atleten van de Griekse dichter (520-438 v. Chr.). Onze moderne Olympische spelen gaan terug op een traditie die in de oudheid atleten uit de hele Griekse wereld samenbracht bij heilige spelen in Olympia, Delfi, Nemca en op de Isthmos van Korinthe. Zij streden er om de overwinning en de onvergankelijke roem. Hun prestaties werden niet alleen vereeuwigd door beeldhouwers en schilders, maar ook door dichters. De grootste onder hen, en volgens velen de grootste lyricus van de oudheid tout court, was Pindaros (ca. 520- 445).Voor de viering van Olympische en andere winnaars schreef de zanger van Hellas talrijke oden, die bewaard zijn gebleven. Dat laatste is op zichzelf al veelzeggend gezien de fragmentarische overlevering van de overige Griekse lyriek. Centraal in deze Olympische, Pythische, Nemeïsche en Isthmische oden staat niet zozeer het sportieve gebeuren zelf, als wel de verheerlijking van de succesvolle atleet, zijn stam en zijn stad. De aristocratische Pindaros kadert die lof in het hele archaïsche systeem van waarden en bezingt het precaire geluk van de mens die zich even een god weet. Hij grijpt daarvoor terug op de oude mythen. Hij vertelt en herschept ze en geeft ons daarmee een laatste kijk op de mythisch-religieuze denkwereld van de oude Grieken, vlak voor het rationalisme van de sofisten zijn intrede doet. In een werveling van plastische beelden, flitsende gedachten en wisselende ritmen leren we de diepte van Pindaros' denken kennen, en worden we gegrepen door de enorme kracht van zijn poëzie. Zijn magistrale gelegenheidsgedichten werden bewonderd door Horatius en Quintilianus, door Goethe en Hölderlin, door Kloos en Couperus, en blijven een uitdaging voor postmodernisten

    Pindarus; Patrick Lateur (vertaling);

    € 45,00

    De Ontmaskering van de...

    De Ontmaskering van de Charlatans [BASKERVILLE SERIE]

    Hardcover met (licht beschadigde en verkleurde) stofomslag. Geen naam voorin, in zwart linnen gebonden. Omslag heeft wat schaafplekjes op de rug.

    Drie satirische teksten van de Griekse schrijver (120-180 na Chr.). Met zijn vlijmscherpe en vaak humoristische pen prikt Lucianus (ca. 120-180) alle waanwijsheden, dubbele bodems, drogredenen en schijnbare heldhaftigheden van tijdgenoten door. En dat gaat op een manier die ons, bijna negentien eeuwen later, nog altijd amuseert. Wie was die Lucianus? Syriër van geboorte, bereikte hij een wonderlijk meesterschap in de Griekse taal. Aanvankelijk trad hij op als pronkredenaar, maar vanaf middelbare leeftijd legde hij zich toe op het schrijven van satirisch proza. Zijn roem berust vooral op zijn scherpe toon en originele aanpak. Voor deze uitgave zijn drie van zijn geschriften uitgekozen: De fantasten en de realist, griezelverhalen en onwaarschijnlijke gebeurtenissen, waaraan we de bekende geschiedenis van de Tovenaarsleerling danken: Het levenseinde van Peregrinus, over de man die zich in de hoop op eeuwige faam publiekelijk op de brandstapel stortte, volgens Lucianus louter uit ijdelheid, en tenslotte Alexander, de valse profeet, over een aartsoplichter met een eigen orakel-fabriek. Met deze beunhazen worden door Lucianus eens en voor al op virtuoze wijze korte metten gemaakt. Hein van Dolen vertaalde eerder voor de Baskerville Serie werk van Aristofanes, Plutarchus. Theofrastos en Lucianus.

    Lucianus; Lucianus Samosatensis; Hein van Dolen (vertaling);

    € 29,50
    Bezig met laden...
    close

    Favorietenlijst